Ra3y AmReeKa

Michel Thomas Italian Foundation Course CD 6


CD6 - 01

تعبير يستخدم كثيراً في إيطاليا - ذكرناه سابقاً -

according to me / as far as I am concerned = secondo me

according to you = secondo lei


to think = pensare

I think = penso

What do you think? = Cosa pensa?

We don’t think = Non pensiamo


الفعل pensare يدل على التخطيط أيضاً

مثل

I plan to leave = Penso di partire

How long do you plan on staying? = Quanto tempo pensa di stare?

2:12

to hope = sperare

I hope = spero

نفس الفعل يدل على التوقع

مثل

I expect to leave soon = Spero di partire subito

At what time do you expect to arrive? = A che ora spera di arrivare?


الترجمة

pensare يفكر

sperare يأمل



CD6 - 02

من الفعل voglio تستطيع أن تستخرج الاسم la voglia ووضعها في جملة

مثل

I don’t feel like staying here = Non ho la voglia di stare qui


للتعبير عن فعل need نقول

I need / I have need = ho bisogno

مثل

I need to do it = Ho bisogno di farlo


2:17

You must do it. / You have to do it = Deve farlo


في اللغة الإنجليزية

have to تدل على الوجوب = must

لكن

في حالة النهي don't have to تدل على الإختيار = don't need to

لذلك

إذا أردنا أن نعبر عن don't have to في الإيطالية

لا نستخدم

non deve

بل نستخدم

non ha bisogno di

مثل

You don’t have to do it = Non ha bisogno di farlo



الترجمة

la voglia الرغبة

bisogno حاجة



CD6 - 03

من الفعل الماضي

potevo = could

نستطيع أن نستنتج صيغة الفعل الماضي لباقي الأفعال

بإضافة النهاية = -evo, eva

مثل

I had to = dovevo

He had to do it = Doveva farlo


I wanted to do it = Volevo farlo

I didn’t want to tell him = Non volevo dirgli

I didn’t want to tell you = Non volevo dirle


4:42

I had = avevo

I didn’t have the time to do it = Non avevo tempo (il tempo) di farlo



CD6 - 04

في المقطع السابق عرفنا أن صيغة الماضي تنتهي بـ = -avo

لكن يوجد استثناء

وهو فعل

assere = to be

فيكون

I was = ero

I was here yesterday evening = Ero qui ieri sera

but it was not ready = ma non era pronto


3:35

I wanted to go there with you yesterday = Volevo andarci con lei ieri

I couldn’t do it = Non potevo farlo

I was very busy = Ero molto occupato


She was busy = Era occupata



CD6 - 05

هناك نوعين للفعل الماضي في اللغة الإيطالية

النوع الثاني نستنتجه من

occupied = occupato

والفعل في صيغة المصدر هو

to occupy = occupare

فأضفنا في نهاية الفعل النهاية = -ato

مثل

I have occupied the house = Ho occupato la casa


ما الفرق بين النوعين؟

النوع الأول الذي عرفناه سابقاً ينتهي بـ

-evo و -avo

مثل

dovevo, potevo, volevo

يدل على خط مستقيم في الماضي، تقريباً مثل الزمن الإنجليزي I was eating


أما النوع الثاني

-ato

يدل على حدوث الفعل في لحظة معينة في الماضي، مثل الماضي في الإنجليزي I ate


في اللغة الإيطالية نعبر عنه باستخدام have

فيكون المعنى هكذا

I ate = I have eaten

I have = ho

I haven't = non ho


3:10

ميشيل توماس يقترح أن يسمي الفعل have بـ منصة الغطس

diving board

وعندما تغطس من عليها، بمعنى عندما تستخدم الفعل الماضي مع have

تكون نهاية الفعل

-ato

مثل

occupare – occupato

mangiare – mangiato


I spoke with you = Ho parlato con lei

I bought (something) for you. Ho comprato (qualcosa) per lei

I didn’t buy the car = Non ho comprato la macchina



الترجمة

occupare يحتل

la macchina السيارة



CD6 - 06

الفعل الماضي لـ capire

= capito

I didn’t understand = Non ho capito


الفعل الماضي لـ fare

= fatto

I didn’t do it = Non lo ho fatto


الفعل الماضي لـ dire

= dato

Why didn’t you tell me? = Perché non mi ha detto?


I waited for you = La ho aspettato

Why didn’t you wait for me? = Perché non mi ha aspettato?


الدقيقة 2:17 مهمة جداً

هناك أفعال في اللغة الإيطالية

عند تحويلها للفعل الماضي

تستخدم فعل

assere = to be

ونضيف في نهايتها -ato, -ito ... إلخ

(إضافتي: هذه الأفعال قليلة وهي التي توحي بالذهاب أو القدوم)

مثل

I went = sono andato

I stayed = sono stato


we are = siamo

we arrived = siamo arrivati / arrivate

(ملاحظة: الأفعال التي تأخذ في الماضي to be تتفق نهايتها مع جنس وعدد الفاعل)

إذا المتكلم مجموعة ذكور تكون النهاية

siamo arrivati

إذا المتكلم مجموعة إناث تكون النهاية

siamo arrivate


I left = sono partito / partita

إذا المتكلم ذكر تكون النهاية

sono partito

إذا المتكلم أنثى تكون النهاية

sono partita



CD6 - 07

to amuse = divertire

عادة يكون هذا الفعل إنعكاسي

(الفعل الإنعكاسي عندما يعود الفاعل والمفعول به لنفس الشخص)

to amuse oneself / to have fun = divertirsi

(ملاحظة: تعرف أن الفعل إنعكاسي من نهايته في صيغة المصدر إذا وجدت si)

I’m having fun = mi diverto

to amuse myself = divertirmi

I want to have fun = Voglio divertirmi

(نستبدل si بـ mi إذا كان الفعل يعود لمضير المتكلم أنا " I ")


صيغة المستقبل على هذا النحو

I will have fun = mi divertirò

I would have fun / I would amuse myself = mi divertirei


2:33

It would be very interesting = Sarebbe molto interessante


3:57

كلمة si تدل على

himself / herself / itself / themselves / yourself = si

مثل

You would have a lot of fun. / You would amuse yourself = Si divertirebbe


4:44

كلمة ci تدل على

ourselves / us = ci

مثل

We would enjoy ourselves = Ci divertiremmo

We will have a lot of fun = Ci divertiremo

(هنا تذكير للفرق بين we will , we would وهو مضاعفة m في would)



الترجمة

divertire يرفه

divertirsi يرفه عن نفسه



CD6 - 08

مراجعة للفعل vedere


1:10

It wouldn’t be possible for me = Non sarebbe possibile per me



CD6 - 09

we see = vediamo

We see it = Lo vediamo

We don’t see it = Non lo vediamo

We cannot see it = Non possiamo vederlo


1:07

We cannot see ourselves = Non possiamo vederci

ci هنا تعامل معاملة ضمير المفعول به مثل lo, la

لذلك

إذا كان هناك فعلين

فإنها تأتهي ملحقة في نهاية الفعل الثاني (الذي يكون في صيغة المصدر)

مثل المثال أعلاه

أما

إذا كان هناك فعل واحد

فإنها تأتي قبل الفعل

مثل

We see ourselves = Ci vediamo

We cannot see ourselves here = Non possiamo vederci qui



CD6 - 10

ضمير ci يحمل معنيين

We see ourselves = Ci vediamo

We see each other = Ci vediamo

هنا يأتي بمعنى meet each other = نقابل بعضنا البعض

مثل

At what time shall we meet tomorrow? = A che ora ci vedremo domani?

we will meet = ci vedremo


أو نستخدم الزمن الحاضر للدلالة على المستقبل

كما عرفنا من الدرس في CD1

At what time shall we meet tomorrow? = A che ora ci vediamo domani?


See you tomorrow = A domani


4:40

في باقي المقطع

ميشيل توماس يوضح أن هناك أكثر من طريقة للتعبير عن نفس الفكرة

فلا تحاول أن تقيد نفسك بأسلوب واحد فقط

إذا لم تصل للمعنى، حاول أن تقول جملة مقاربة لها


كذلك

لا توجد مشكلة في تخمين الكلمات

لإن المستمع سيصحح لك

لكن

لا تخمن القواعد

ولا تعود نفسك على تخمين القواعد

اعط نفسك برهة بسيطة وفكر قليلاً قبل أن تتحدث


الترجمة

A domani إلى الغد / أراك غداً


انتهى شرح الـ CD6

التسميات: , edit post
ردود الأفعال: 

text

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...